Weinig bekende feiten over greenleaff.
Wiki Article
Een selectie voor ons over allebei de is doorgaans bepaald via het register; zo worden de Germaanse woorden meer gebruikt in het dagelijks leven, en is het toepassen met hun Romaanse synoniemen beperkt tot een formele schrijftaal.
Bijvoeglijk naamwoord: buigings-e Werkwoord: vervoegingen · sterk en onregelmatig · ongelijk · 't kofschip · voltooid deelwoord · rode en groene werkwoordsvolgorde Voorzetsels Modaal partikel
Een ander genre het opgang maakte waren de zogenaamde fysiologieën, waarbij individuen werden beschreven die model stonden voor ons bepaalde band. Dat was rond 1840.
Dit Frankisch ontwikkelde zich vanaf de vroege middeleeuwen in het huidige Nederlandstalige gebied tot het Oudnederlands. Dit Oudnederlands, dat verlangen is zeggen een Nederfrankische dialecten zoals welke tot circa dit midden van de 12e eeuw werden gesproken, was een voorloper van dit Middelnederlands.
Het mankeren betreffende een veilige taalgrens in de vroege middeleeuwen betekent ook het die geen grote bewegingen geschapen kan beschikken over; een antieke hypothese dat welke aanvankelijk aan grote afstand naar de Loire opgerukt was teneinde dan wederom naar dit noorden te wijken, kan zijn onhoudbaar.[6] Na de consolidatie waren daar geen serieuze verschuivingen meer betreffende uitzondering betreffende dit uiterste westen betreffende een grens. In het gebied vond daar in het begin ons intense Germaanse kolonisatie plaats. Een Franken zakten in het gebied betreffende dit huidige Vlaanderen af tot dit zuidwesten, voorbij de Schelde en de Leie. Daarenboven lieten ze de Romeinse vesting Doornik aanvankelijk links liggen, het daardoor Romaans was. Om 432 maakte de Frankische koning Chlodio Doornik wel tot bestaan machtsbasis; in 486 werd een hoofdstad Parijs. Het Nederfrankisch was een omgangstaal aan het Doornikse hof en zelfs verder nog enkele eeuwen juiste Parijse hof, maar de volkstaal was daar Romaans.
Nadat een Kaapkolonie in Britse handen overging in het begin over 19e eeuw, drongen de Nederlandse kolonisten tot erkenning van het Nederlands. Toentertijd in 1882 erkenning kwam, werden een gebeurtenis herdacht betreffende de oprichting met het Nederlandse taalmonument in 1893. Toen in 1909 de Zuid-Afrikawet werd aangenomen door al die vier een provincies betekende dit een erkenning aangaande ook Engels wanneer Nederlands in de nieuwgevormde Unie.
Die veranderingen leidden tot heel wat discussie, met indien hoofdbezwaar dat er geen logica in een regels voor de tussen-n te ontdekken was. Ernaast vonden critici heel wat fouten in dit Groene Boekje, en publiceerden welke tussen verdere in dit blad Onze Taal.
De taalgrens in de 7e eeuw en een huidige taalgrens. Terwijl er in dit oosten tussen dit Nederlands en het Duits ons geleidelijke en recente grens bestaat, kan zijn in het zuiden een taalgrens tussen here het Nederlands en dit Frans ouder en tegenwoordig abrupt.[28] Daar waar tijdens de Romeinse tijd een grens tussen dit Germaans en het Romaans in een Nederlanden lag, kan zijn zeer onduidelijk. Een Keltische en Germaanse stammen in het Romeinse Rijk waren in de derde eeuw min ofwel verdere geromaniseerd. In de vierde eeuw gestart niet-geromaniseerde Franken langzaam dit noorden over het Gallo-Romeinse Belgica te koloniseren. In een vijfde eeuw ontstond een Frankisch Rijk waarbij Franken zichzelf veel zuidelijker vestigden, tot met de Loire toe.
[8] De kracht betreffende die standaard was echter dermate gering het de dialecten grotendeels de gewone spreektaal zouden blijven.[31] In de omvangrijke steden zouden aanzienlijke Franstalige sociale elites zichzelf handhaven ofwel expanderen. In de aan België grenzende Nederlandse plaats Maastricht werden door de plaatselijke elite ontstaan twintigste eeuw nog het Frans gebezigd. In een hoofdstad Brussel wordt dit Nederlands na een massale verfransing gedurende een twintigste eeuw alsnog maar door ons kleine minderheid gesproken.
Die geraken creoolse talen genoemd. De Nederlandse creoolse talen bestaan vrijwel elkeen uitgestorven maar dit Afrikaans is af en toe desalniettemin ook wanneer een (half)creool gezien. Kan zijn het geval dan zou dit
Dit Nederlandse werkwoord kent over dit doorgaans 3 persoonsvormen in de tegenwoordige tijd en 2 in de onvoltooid voorbij. Voltooide tijden geraken gevormd met een hulpwerkwoorden beschikken over en zijn. De toekomende tijd wordt aangemaakt met het hulpwerkwoord zullen.
Het plan voor een Nederlands woordenboek was dus al ons groot plan. Na de Franse overheersing werd er nog maar gering van "Nederduits" gesproken als aanduiding aangaande de landstaal. De naam van taal was steeds meer gewoon Nederlands - een begrip dat reeds sinds de 17de eeuw in gebruik was. In 1849 kwamen Nederlandse en Vlaamse geleerden bijeen in het allereerste Taal- en Letterkundige Congres in Gent. Het was een 1e keertje na een omwenteling betreffende dit Verenigd Koninkrijk der Nederlanden dat de Nederlandstaligen uit allebei de landen bijeen kwamen.
Zie bovendien Nederlands in de IJsselmeerpolders. In het noorden en vervolgens betreffende name in en om Urk is daar betreffende oudsher weet ons dialect met het Nedersaksisch gesproken.
Vanaf 1550 ontwikkelt zich uit deze dialecten onder invloed aangaande een streven tot uniformiteit en standaardisatie dit Nieuwnederlands. Die taal stond in het begin tussen sterke invloed aangaande de Vlaamse en Brabantse dialecten en later met dit Hollands. Tevens speelde het Limburgs een rol, en in mindere mate ook een Noordoostelijke dialecten: dit Nedersaksisch.